- 원서, 읽(힌)다
- 원문 읽기에 있어 의미전달이든 신택스상으로든 그 방법적 깊이를 더한 통상의 방편으로 문법을 찾는다. 그런 의미에서 본 도서의 기획 개요는 교육용 예문이 아닌, 실제 원문을 읽을 때 필요한 실질적인 읽기 도구...
Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash
ต้นฉบับ อ่าน(ได้)
วิธีใช้เครื่องมือทางไวยากรณ์ของคังจูฮยอน นักแปล หนังสืออาจมีชื่อดูแปลกๆ นิดหน่อย แต่เป็นหนังสือที่อัดแน่นไปด้วยเคล็ดลับที่มีค่าจากนักแปลชื่อดัง
การแปลที่ขัดแย้งกัน
ยุนยองซัม นักแปล ได้ศึกษาการแปลที่มหาวิทยาลัยเบอร์มิงแฮม สหราชอาณาจักร ดังนั้นจึงให้ความรู้สึกที่เป็นมืออาชีพอย่างเต็มเปี่ยม หนังสือเล่มนี้ยังมีแบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ (หรืออาจเรียกว่าโจทย์) ที่สามารถนำมาลองแปลได้ด้วย เคล็ดลับเล็กๆ น้อยๆ และคำแนะนำเกี่ยวกับงานจริงจะช่วยเหลือคุณได้อย่างมากมาย
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592
วิธีการเป็นนักแปล
คิมแทคกยู นักแปล มีประสบการณ์กว่า 20 ปี บทความของเขาโดดเด่นด้วยการวิเคราะห์ที่เฉียบคมและสายตาที่สั่งสมมาจากประสบการณ์อันยาวนาน หนังสือเล่มนี้เต็มไปด้วยเรื่องราวที่ควรทราบ เป็นหนังสือเล่มบางๆ แต่ก็อยากจะแบ่งปันให้กับผู้ที่ใฝ่ฝันอยากเป็นนักแปล
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416
เอาล่ะ ถักไหมพรม
บทความและหนังสือเกี่ยวกับการแปลโดยซอรามี นักแปล แม้ว่าจะมีเรื่องราวเกี่ยวกับการถักไหมพรม แต่ก็มีเนื้อหาเกี่ยวกับการแปลอยู่มากมาย ไม่ได้มีวัตถุประสงค์ทางวิชาการหรือให้ข้อมูล แต่เป็นงานอดิเรกของนักแปล จึงน่าสนใจตรงที่ได้สัมผัสกับชีวิตของนักแปล ความรักที่มีต่อการถักไหมพรม และฝีมือการเขียนที่ลื่นไหลราวกับนักแปล ทำให้บทความอบอุ่นหัวใจ
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172
ชีวิตประจำวันของโมโมะ นักแปล
โนซึงยอง และพัคซานโฮ นักแปลสองคน สลับกันเขียนบทความเกี่ยวกับการแปล อ่านแล้วสนุกสนานไม่แพ้หนังสือเอาล่ะ ถักไหมพรมเลยทีเดียว แม้ชื่อหนังสือจะดูนุ่มนวล แต่เนื้อหาแน่นกว่าที่คิด
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556
การทรยศของคำศัพท์
หนังสืออีกเล่มหนึ่งของพัคซานโฮ นักแปล ที่ได้รู้จักจากหนังสือเล่มก่อนหน้านี้ คุณสามารถเรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่คุ้นเคยแต่แท้จริงแล้วมีความหมายลึกซึ้งและหลากหลายได้อย่างสนุกสนาน หากคุณมีเป้าหมายในการเรียนภาษาอังกฤษ ลองอ่านดูสักครั้งก็ได้!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691
ความคิดเห็น0