Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

นี่คือโพสต์ที่แปลด้วย AI

길리

[รีวิว] ฉันเกลียดคน

  • ภาษาที่เขียน: ภาษาเกาหลี
  • ประเทศอ้างอิง: ทุกประเทศ country-flag

เลือกภาษา

  • ไทย
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

สรุปโดย AI ของ durumis

  • ทนายความเป็นเหมือนนักเขียนและล่ามที่ต้องควบคุมอารมณ์ของลูกค้าและตอบสนองอย่างเป็นกลาง
  • ความสัมพันธ์ระหว่างทนายความและนายหน้าเหมือนจระเข้กับนกกระสา แต่การใช้ประโยชน์จากสิ่งนี้จะส่งผลเสียต่อผู้ใช้
  • โลกของทนายความนั้นอันตราย แต่พวกเขายังคงต่อสู้และไม่ยอมแพ้ความหวัง


ชื่อเรื่องดึงดูดสายตาจนต้องหยิบหนังสือขึ้นมาอ่าน คนไม่ชอบ! เป็นประโยคเชิงลบอย่างแน่นอน แต่ดูเหมือนว่าความหมายลึก ๆ จะไม่ใช่ เชิงลบ หลังจากดูที่หน้าปกหนังสือ ฉันรู้ว่าผู้เขียนเป็นทนายความ ทำให้ฉันคาดเดาความหมายของประโยคได้เล็กน้อย ฉันคิดว่าฉันจะได้ฟังเหตุผลที่ทำให้เขาไม่ชอบคน
หนังสือเล่มนี้มีมุมมองที่ไม่คาดคิดหลายประการ
ก่อนอื่น ฉันรู้สึกแปลกใจเมื่อผู้เขียนประกาศแบบนี้ในคำนำ “ทนายความคือคนที่เขียนหนังสือ” สำหรับคนส่วนใหญ่รวมถึงฉันด้วย ภาพลักษณ์ของทนายความคือคนที่พูดเก่งและมีเหตุผล แต่หน้าที่หลักของพวกเขาคือการค้นหา กฎหมายที่เกี่ยวข้องกับคดีจากตำรา ตรวจสอบเอกสารทางกฎหมายก่อนการพิจารณาคดีและยื่นเรื่อง ดังนั้น คำอธิบายว่าพวกเขา เป็นทั้งนักเขียนและนักแปลจึงเข้าใจได้
ฉันก็แปลกใจเมื่อเห็นคำที่ไม่เคยคิดว่าจะเจอในสารบัญ ชื่อเรื่องที่คุ้นเคยจากภาพยนตร์ของหว่องกาไวในอดีต อาภัพ เทวดาตกสวรรค์ จูเลียต อินเดีย แบ่งออกเป็น 4 ส่วน ฉันต้องการอ่านเนื้อหาหลักเพื่อหาเหตุผลในการจัดกลุ่มแบบนี้
แต่เรื่องราวที่ทนายความเจอนั้นซับซ้อนและเศร้าขนาดไหน?

 
ก่อนเข้าสู่เนื้อหาหลัก ฉันเห็นข้อความแจ้งเตือนที่ด้านล่าง ตามกฎหมายทนายความ เรื่องราวทั้งหมดถูกดัดแปลงเพื่อความปลอดภัย ของข้อมูล แต่การดัดแปลงแทบไม่รู้สึก เพราะคำอธิบายละเอียดมาก และอารมณ์นั้นจริงใจ
“ลูกค้าขอให้เราเข้าข้างพวกเขาและเห็นอกเห็นใจพวกเขา หน้าที่ในฐานะมืออาชีพของเราคือการมองจากภายนอก วิเคราะห์อย่างมีเหตุผล และตอบสนองอย่างใจเย็น ความขัดแย้งเกิดขึ้น ความขัดแย้งนี้รุนแรงกว่าที่คิด บางครั้ง ถึงขั้นเป็นภัยคุกคามต่อความสัมพันธ์ ฉันเคยเห็นทนายความที่คลั่งไคล้ในคดี เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นคู่กรณี เหมือนดูละคร แน่นอน มีการฟ้องร้องแบบแสดง ซึ่งจุดประสงค์คือการปลดปล่อยความรู้สึกในที่สาธารณะ แม้ว่าจะแพ้หรือชนะ แต่ก็เพียงแค่ความโล่งใจชั่วคราว ไม่แนะนำ แม้ว่าลูกค้าจะไม่พอใจ แต่ก็พยายามอย่างเต็มที่ที่จะไม่ใส่ร้ายคู่กรณี การเรียกร้องทางอารมณ์เป็นสิ่งสุดท้าย เป็นความพยายามที่จะไม่สร้างความประทับใจที่ไม่ดี แน่นอน มันไม่มีความรู้สึกโล่งใจ แต่เมื่อได้รับคำพิพากษา เราต้องยิ้มได้ นั่นคือชัยชนะที่แท้จริง นั่นคือหน้าที่ของทนายความ” - จากเนื้อหาหลัก

 
โชคดีที่ฉันยังไม่เคยต้องหาทนายความ แต่ถ้าวันหนึ่งฉันต้องจ้างทนายความ ฉันอยากได้ทนายความแบบนี้ เพราะฉันคิดว่าการเรียกร้องทางอารมณ์เป็นกับดักที่คนเกาหลีโดยเฉพาะตกอยู่ การแสดงอารมณ์ในศาล หรือการขอให้เห็นใจ จะลดโอกาสในการชนะคดี อารมณ์บางครั้งเป็นเพียงการระบายความรู้สึกเท่านั้น และไม่สามารถนำไปสู่จุดหมายปลายทางที่ต้องการได้
‘นายหน้าไม่กินเบอร์เกอร์’ เป็นส่วนที่น่าสนใจมาก นายหน้าในแวดวงกฎหมาย ฉันไม่เคยได้ยิน แต่ฉันรู้สึกแปลกใจที่พวกเขามีอยู่จริง รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงมีอยู่ และพวกเขาเคลื่อนไหวอย่างไร ฉันก็รู้สึกว่าโลกกว้าง มนุษย์หลากหลาย และมีสิ่งที่ฉันไม่รู้มากมาย ทนายความกับนายหน้า จะเปรียบได้กับจระเข้กับนกกระสาหรือไม่? แต่ความสัมพันธ์แบบพึ่งพาอาศัยกันเช่นนั้น อาจถูกนำไปใช้ในทางที่ผิด และอาจเป็นพิษต่อผู้ใช้ ซึ่งเป็นสิ่งที่ต้องจดจำ
ซอนซูโฮ นักเขียน ไม่สิ ทนายความ กล่าวว่า “ไม่รู้ว่าจะถูกแทงเมื่อไหร่” “โลกนี้ยากที่จะใช้ชีวิตอย่างมีสติ” แต่เขาก็พยายามที่จะไม่ปล่อยความหวัง นั่นคือเหตุผลที่เขายังคงต่อสู้ในสนาม ฉันหวังว่าบทความนี้จะช่วยให้เขารู้สึกสบายใจ ฉันหวังว่ามันจะช่วยได้ โลกที่เต็มไปด้วยคนที่ไม่สมเหตุสมผล เต็มไปด้วยคดีความ การฟ้องร้อง และการแจ้งความ ดังนั้น ทนายความที่ดีจึงเป็นสิ่งจำเป็น
 
 
 
※ รีวิวหนังสือที่เขียนด้วยความซื่อสัตย์ หลังจากได้รับหนังสือจาก คาเฟ่เนเวอร์ 컬쳐블룸  https://cafe.naver.com/culturebloom/1377302

길리
길리
길리
길리
สำหรับนักแปลมือใหม่ คำแนะนำเกี่ยวกับหนังสือเกี่ยวกับการแปล แนะนำหนังสือที่เต็มไปด้วยประสบการณ์การแปลของนักแปล  ผลงานของนักแปลชื่อดัง เช่น 강주헌, 윤영삼, 김택규, 서라미, 노승영·박산호  ซึ่งครอบคลุมโลกของการแปลในมุมมองที่หลากหลาย เช่น ไวยากรณ์ การปฏิบัติจริง และงานอดิเรก  คำแนะนำในการศึกษาคำศัพท์ภาษาอังกฤษอย่างลึกซึ้ง จึงมีประโยชน์

7 เมษายน 2567

ได้อ่านหนังสือใหม่ฟรีทุกครั้ง? มาดูรีวิวหนังสือกัน กิจกรรมรีวิวหนังสือเป็นวิธีการทางการตลาดที่มีประสิทธิภาพในการโปรโมตหนังสือใหม่ของสำนักพิมพ์! แนะนำคาเฟ่หาคนรีวิวหนังสือ เช่น Yes24, Culturebloom, Cultural Recharge 200% หากคุณสนใจกิจกรรมรีวิวหนังสือที่สามารถดึงดูดความสนใจและความไว้วางใจจากผู้อ่าน ลองสมัค

14 เมษายน 2567

รีวิวหนังสือ "พจนานุกรมรายละเอียด" สำหรับนักเขียน "พจนานุกรมรายละเอียด" เป็นหนังสือที่ให้ข้อมูลพื้นหลังที่มีประโยชน์สำหรับการเขียนนิยาย หนังสือเล่มนี้ อธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับการแสดงออกของประสาทสัมผัสทั้ง 5 เช่น ภูมิประเทศ เสียง กลิ่น รสชาติ สัมผัส และองค์ประกอบที่ทำให้เกิดความขัดแย้ง เพื่อกระตุ

6 เมษายน 2567

<ยินดีต้อนรับสู่บริษัทจัดหาคู่> การแต่งงานที่แท้จริงเป็นไปได้หรือไม่? [15] บทความนี้เล่าถึงประสบการณ์สุดประหลาดของผู้เขียนที่พบเจอกับผู้ชายผ่านบริษัทจัดหาคู่ ผู้เขียนพบเจอกับผู้ชายที่แสดงท่าทีหยาบคายในการพบกันครั้งแรก และในการพบกันครั้งที่สอง ผู้ชายคนนั้นแสดงความคิดเห็นแบบกะเทยเกี่ยวกับแผนการมีบุตร
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리

13 พฤษภาคม 2567

<ยินดีต้อนรับสู่บริษัทจัดหาคู่> แต่งงานจริงได้หรือไม่? [17] เรื่องราวของผู้หญิงที่ได้พบกับชายที่พูดจาหยาบคายในงานนัดบอด เป็นประสบการณ์ที่น่าประหลาดใจ ผู้ชายที่พบกันที่ร้านกาแฟแบบห้องส่วนตัว ถามคำถามลามกตั้งแต่แรก ถามเกี่ยวกับประสบการณ์การเดทและเงื่อนไขทางร่างกายอย่างต่อเนื่อง ทำให้ผู้หญิงรู้สึกไม่สบายใจ
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리
나에게도 짝은 있는가. 파란만장 로맨스 다이어리

21 พฤษภาคม 2567

[สปอยล์ตอนจบ] บทวิจารณ์ "ร้านสะดวกซื้อที่ไม่สะดวก" "ร้านสะดวกซื้อที่ไม่สะดวก" เป็นนวนิยายที่วาดภาพความหมายและคุณค่าของชีวิตอย่างอบอุ่นผ่านเรื่องราวของเจ้าของร้านสะดวกซื้อ "ด็อกโก" และพนักงานพาร์ทไทม์ ความลับของด็อกโกที่เป็นหมอเปิดเผยพร้อมกับมุมมองของผู้เขียนเกี่ยวกับอาชีพ ซึ่งนำเสนอความน่าสนใจและเรื่องให้
롱롱이
롱롱이
롱롱이
롱롱이
롱롱이

29 เมษายน 2567

อย่าเถียงกับคนโง่เพื่อการเขียน นี่คือบทความของนักเขียนคังยองซูที่เน้นย้ำว่าการค้นหาสิ่งที่เหมาะสมกับบุคลิกภาพและพรสวรรค์ของตนเองและมุ่งมั่นในสิ่งนั้นเป็นจุดเริ่มต้นของความสุข เขาบอกว่าสิ่งสำคัญคือการสร้างเส้นทางของตัวเองและค้นหาความสุขโดยไม่สั่นคลอนต่อการวิจารณ์หรือการประเมินผลของผู้อื
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier

3 มิถุนายน 2567

[การอ่าน] เทคนิคการถามคำถามที่เปลี่ยนแปลงชีวิต หลังจากลาออกจากงานและเดินทางไปยุโรป ผู้เขียนได้ตระหนักว่าคำตอบของชีวิตคือหนังสือ และได้ทุ่มเทเวลา 3 เดือนในการอ่านหนังสือ ผู้เขียนได้เรียนรู้ความจริงของชีวิตผ่านหนังสือ ขยายมุมมองที่แคบของตนเอง ฟื้นฟูความมั่นใจ และค้นพบโอกาสใหม่ๆ
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh

20 มีนาคม 2567

ชีวิตในบริษัทโฆษณาเป็นอย่างไร? -2 บล็อกโพสต์ที่นำเสนอมุมมองใหม่เกี่ยวกับการสร้างโฆษณา ผู้เขียนโต้แย้งว่าการสร้างโฆษณาไม่ควรเน้นเพียงความสนใจ แต่ควรเน้นการทำความเข้าใจกับความเป็นจริงและบริบทของลูกค้า
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

29 เมษายน 2567