- 디테일 사전 : 시골 편
- 전작 <트라우마 사전>을 통해 매력적인 캐릭터에게는 항상 트라우마가 있다는 점에 주목한 두 저자들은 이번에는 스토리텔링의 또 다른 요소에 집중한다. 바로 배경이다. 이 시리즈는 생생한 배경을 연출할 수...
เมื่อเขียนเรื่องราว บางครั้งก็จำเป็นต้องบรรยายเกี่ยวกับฉากหลัง
แต่ฉากหลัง 'ที่เหตุการณ์นั้นจะต้องเกิดขึ้น ณ ที่แห่งนั้น' ไม่ได้ปรากฏอยู่ในใจของนักเขียนเสมอไป แต่กลับเป็นว่าได้รับแรงบันดาลใจหลายๆ อย่าง จนกระทั่งนึกถึงฉากหลังที่เหมาะสมได้ในที่สุด
จริงๆ แล้ว ฉากหลังนั้นถือเป็นองค์ประกอบสำคัญในงานเขียนนิยายได้ยาก สิ่งที่สำคัญกว่านั้นคือ ตัวละครและเหตุการณ์
แต่ฉากหลังสามารถสร้างบรรยากาศ บรรเลงดนตรีประกอบ และช่วยให้จินตนาการมีความสมจริง นอกจากนี้ ฉากหลังยังเป็นเหมือนผู้ช่วยกู้สถานการณ์ เมื่อไอเดียตัน โดยสามารถสร้างจุดเปลี่ยนครั้งใหญ่ได้
อาจกล่าวได้ว่า ฉากหลังมีความสำคัญมากกว่าสำหรับกวี แต่นักเขียนนิยายจะต้องเลือกฉากหลังให้เข้ากับตัวละครและเหตุการณ์ และการไปสำรวจสถานที่จริงนั้นเป็นวิธีที่ดีที่สุด การดูภาพถ่ายหรือวิดีโอก็เป็นสิ่งที่จำเป็น แต่เมื่อต้องทำงานภายใต้เวลาที่จำกัด ก็อาจไม่มีเวลาที่จะทำเช่นนั้น
นี่คือเหตุผลที่ [พจนานุกรมรายละเอียด] นั้นจำเป็น กล่าวคือ หนังสือเล่มนี้ทำหน้าที่เหมือนพจนานุกรมหรือแผนที่ในการกำหนดฉากหลัง
"พลังของเรื่องราวมาจากรายละเอียด" - จากปกหนังสือ
เป็นวลีที่ไม่อาจไม่เห็นด้วยได้ เพราะพลังของเรื่องราวมาจากรายละเอียดจริงๆ นักเขียนที่พยายามคิดหาวิธีสร้างความรู้สึกเหมือนจริงให้กับผู้อ่านและทำให้ผู้อ่านอินกับตัวละครนั้น รายละเอียดคือสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง
หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยตัวอย่างการบรรยายฉากหลังโดยใช้ประสาทสัมผัสทั้ง 5 กล่าวคือ เริ่มต้นจากการนำเสนอภาพ (ทิวทัศน์) ก่อน จากนั้นจึงเป็นเสียง (การได้ยิน) กลิ่น (การได้กลิ่น) รสชาติ (การลิ้มรส) และสัมผัส (การสัมผัสและความรู้สึก) ตามลำดับ เพื่อกระตุ้นจินตนาการของนักเขียน สำหรับคนทั่วไปอาจมองว่าเป็นเพียงการเรียงลำดับที่ไร้สาระ แต่นักเขียนสามารถใช้การเรียงลำดับนี้เป็นจุดเริ่มต้นในการมองเห็นสิ่งใหม่ๆ เปรียบเสมือนศิลปินที่ศึกษาภาพกายวิภาค จุดหายไป และกรอบภาพเพื่อสร้างพื้นฐานที่มั่นคง โดยเฉพาะอย่างยิ่ง "สาเหตุของความขัดแย้งที่อาจเกิดขึ้นในฉากหลังนี้" ถือเป็นจุดเด่นของหนังสือ ความขัดแย้งระหว่างตัวละครเคลื่อนไหวอย่างมีชีวิตชีวา ทำให้เรื่องราวได้รับพลังขับเคลื่อน
การเติมเต็มจินตนาการที่เริ่มเสื่อมถอยนั้นไม่ใช่เรื่องที่ทำได้ด้วยความพยายามอย่างมีสติสัมปชัญญะเพียงอย่างเดียว แต่กลับเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นโดยไม่รู้ตัว จากคำพูดธรรมดาๆ และทิวทัศน์ธรรมดาๆ นั่นคือเหตุผลที่หนังสือเล่มนี้ควรค่าแก่การเก็บไว้ใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง การจัดพิมพ์เป็น 2 เล่ม ได้แก่ ฉบับเมืองและฉบับชนบท และแม้ว่าจะเป็นหนังสือหนา แต่ก็ไม่หนักจนเกินไป เป็นจุดเด่นที่เพิ่มประโยชน์ใช้สอยให้กับหนังสือเล่มนี้
อย่างไรก็ตาม เนื่องจากเป็นหนังสือสำหรับนักเขียนชาวอเมริกัน จึงมีสถานที่ที่ไม่ค่อยคุ้นเคยสำหรับคนไทยอยู่มาก เช่น การแสดงในลาสเวกัส เรือสำราญ คาสิโน ฯลฯ ในขณะเดียวกัน ก็รู้สึกเสียดายที่ไม่มีสถานที่ที่สอดคล้องกับอารมณ์ความรู้สึกของคนไทย เช่น ร้านอินเทอร์เน็ต ร้านกาแฟ เป็นต้น ดังนั้น การที่นักเขียนทำการรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับสถานที่เหล่านี้ โดยใช้โครงสร้างของหนังสือเล่มนี้ และจัดเรียงเป็นพจนานุกรมรายละเอียดของตนเอง ก็นับเป็นเรื่องสนุกเช่นกัน
ความคิดเห็น0