![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Это сообщение переведено AI.
Рекомендации по книгам о переводе для начинающих переводчиков
- Язык написания: Корейский
- •
-
Базовая страна: Все страны
- •
- Образование
Выбрать язык
Текст, резюмированный ИИ durumis
- В книгах представлены различные переводческие навыки и опыт переводчиков.
- Книги содержат практическую информацию о переводе и жизни переводчика.
- В книгах можно увидеть трудности и награды перевода.
Фотография Леоナルド Тоширо Окубо на Unsplash
Оригинал, читается (как)
Как пользоваться инструментами грамматики переводчика Кан Джухёна. Название немного непривычное, но это ценная книга, наполненная ценными знаниями опытного переводчика.
Перевод с конфликтами
Переводчик Юн Ёнсам получил степень магистра в области переводоведения в Бирмингемском университете Великобритании, поэтому он просто полон аутентичности. Он также включает английские проблемы (?), с помощью которых можно попробовать перевести. Небольшие советы и комментарии к реальной работе окажут вам большую помощь.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592
Как стать переводчиком
Переводчик Ким Тэкгю обладает 20-летним опытом. Его эссе впечатляет своим острым анализом и проницательностью, которая является результатом его опыта. Книга полна полезной информации, и, хотя она тонкая, я хотел бы поделиться ею с будущими переводчиками.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416
В общем, вязание
Эссе переводчицы Со Рами, посвященное переводу. В нем есть история о вязании, но много говорится и о переводе. Он не научный и не информативный, как и хобби переводчицы, поэтому его привлекательность заключается в том, что вы можете почувствовать саму жизнь переводчика. Она написала трогательное эссе, полное любви к вязанию, и, будучи переводчицей, ее стиль письма был гладким и легким для чтения.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172
Повседневная жизнь переводчика Момо
Это эссе о переводе, написанное в соавторстве переводчиками Но Сынёном и Пак Сано. Мне понравилось так же, как и "В общем, вязание". Несмотря на мягкое название, содержание оказалось более насыщенным, чем ожидалось.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556
Измена слов
Еще одна книга переводчика Пак Сано, с которой я познакомился в вышеупомянутой книге. Вы можете весело изучать английские слова, которые знакомы, но на самом деле имеют глубокий и многогранный смысл. Если у вас есть цель изучать английский, прочитайте эту книгу!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691