언어 선택
durumis AI가 요약한 글
- 번역가 강주헌, 윤영삼, 김택규, 서라미, 노승영, 박산호의 번역 관련 에세이들을 소개합니다.
- 번역에 대한 고민, 번역가의 삶, 번역 실무, 번역 관련 팁 등 다양한 주제를 다루고 있어 번역에 관심 있는 사람들에게 유익합니다.
- 특히 '아무튼, 뜨개'는 뜨개 이야기와 함께 번역가의 삶을 따뜻하게 담아내고 있으며, '단어의 배신'은 영어 단어의 다양한 뜻을 재미있게 알려주어 영어 공부에도 도움이 됩니다.
Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash
원서, 읽(힌)다
번역가 강주헌의 문법 도구 사용법. 제목이 조금 낯설긴 하지만 유명 번역가의 노하우가 가득 담긴 알찬 책입니다.
갈등하는 번역
윤영삼 번역가는 영국 버밍엄대학 대학원에서 번역학을 공부하신 번역가라 정통한 느낌이 가득합니다. 예제로 번역해볼 수 있는 영문 문제(?)들도 포함되어 있습니다. 소소한 팁과 실무에 대한 코멘트가 많은 도움을 줄 것입니다.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592
번역가 되는 법
김택규 번역가는 20년차 경력자입니다. 매서운 분석과 연륜에서 우러나는 안목이 인상적인 에세이입니다. 알아두면 좋은 이야기들이 가득해서, 얇은 책이지만 예비 번역가들과 꼭 나누고 싶은 책입니다.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416
아무튼, 뜨개
서라미 번역가의 에세이이자 번역 관련 책입니다. 뜨개 이야기도 있지만 번역에 대한 내용이 많습니다. 학술적이거나 정보 제공 목적은 아니고, 번역가의 취미 생활이니만큼 번역가의 삶 자체를 느껴볼 수 있다는 점이 매력입니다. 뜨개에 대한 애정과, 번역가답게 술술 읽히는 글솜씨로 따스한 에세이를 엮어냈습니다.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172
번역가 모모 씨의 일일
노승영, 박산호 두 번역가가 번갈아가며 풀어낸 번역에 관한 에세이입니다. 아무튼 뜨개, 만큼이나 재미있게 읽었습니다. 소프트한 제목과는 달리 내용이 생각보다 알찹니다.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556
단어의 배신
위의 책에서 알게 된 박산호 번역가의 또다른 책입니다. 익숙하지만 사실은 깊은 뜻, 다양한 뜻을 품고 있는 영어 단어들을 재미있게 학습할 수 있습니다. 영어 공부에 목적이 있다면 가볍게 읽어보세요!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691