- 원서, 읽(힌)다
- 원문 읽기에 있어 의미전달이든 신택스상으로든 그 방법적 깊이를 더한 통상의 방편으로 문법을 찾는다. 그런 의미에서 본 도서의 기획 개요는 교육용 예문이 아닌, 실제 원문을 읽을 때 필요한 실질적인 읽기 도구...
Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash
原書、読(み)解く
翻訳家 カン・ジュホンによる文法ツールの使い方。タイトルはやや聞き慣れないかもしれませんが、有名な翻訳家のノウハウが満載の充実した本です。
葛藤する翻訳
ユン・ヨンサム翻訳家は、イギリスのバーミンガム大学大学院で翻訳学を専攻された翻訳家であり、本格的な雰囲気にあふれています。練習問題として試せる英文問題も含まれています。ちょっとしたヒントや実践的なコメントが、多くの助けとなるでしょう。
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592
翻訳家になる方法
キム・テクギュ翻訳家は、20年のキャリアを持つベテランです。鋭い分析力と経験から生まれる洞察力が印象的なエッセイです。知っておくと役立つ話が満載で、薄い本ですが、将来翻訳家を目指している方々とぜひ共有したい本です。
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416
とにかく、編み物
ソ・ラミ翻訳家のエッセイであり、翻訳に関する本でもあります。 編み物の話もありますが、翻訳に関する内容も多いです。学術的または情報提供を目的としたものではなく、翻訳家の趣味生活であるため、翻訳家の生活そのものを実感できる点が魅力です。編み物への愛情と、翻訳家らしい滑らかな文章で、温かいエッセイを綴っています。
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172
翻訳家モモさんの一日
ノ・スンヨン、パク・サンホの2人の翻訳家が交互に綴る翻訳に関するエッセイです。「とにかく、編み物」と同様に面白く読みました。ソフトなタイトルとは裏腹に、内容は想像以上に充実しています。
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556
単語の裏切り
上記の書籍で知ったパク・サンホ翻訳家のもう1冊の本です。馴染みがあるようで、実は奥深い意味、様々な意味を持つ英語の単語を面白く学習できます。英語学習を目的とするなら、気軽に読んでみてください!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691
コメント0