Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

これはAIが翻訳した投稿です。

길리

予備翻訳者向けの、翻訳に関する書籍推薦

  • 作成言語: 韓国語
  • 基準国: すべての国 country-flag

言語を選択

  • 日本語
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

durumis AIが要約した文章

  • 翻訳者の様々な翻訳経験とノウハウが詰まった本を紹介している。
  • 本は翻訳に関する実用的な情報と翻訳者の生活を描いている。
  • 本を通して翻訳の難しさと思いを垣間見ることができる。

Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash


原書、読(み)ます

翻訳者 강주헌の文法ツール使い方。タイトルが少し見慣れないけど、有名な翻訳者のノウハウがぎっしり詰まった充実した本です。


葛藤する翻訳

윤영삼翻訳者はイギリス・バーミンガム大学大学院で翻訳学を専攻した翻訳者なので、本格的な感じが漂います。例文で翻訳を試せる英文 問題(?)も含まれています。ちょっとしたヒントや実務に関するコメントが多く役立つでしょう。 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592 


翻訳者になる方法

김택규翻訳者は20年のベテランです。鋭い分析力と経験から生まれた洞察が印象的なエッセイです。知っておくと役立つ話が たくさんあるので、薄い本ですが、将来翻訳者を目指す人たちにぜひ紹介したい本です。
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416 

 
とにかく、編み物

서라미翻訳者のエッセイであり翻訳関連の本です。 編み物の話もありますが、翻訳に関する内容も多いです。学術的であったり情報提供を目的としたものではなく、翻訳者の趣味生活なので、翻訳者の生活そのものを味わえるところが魅力です。編み物への愛情と、翻訳者らしくスルスル 読める筆致で温かいエッセイをまとめました。 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172 


  
翻訳者モモさんの一日

ノスンヨン、パクサンホの2人の翻訳者が交互に綴った翻訳に関するエッセイです。とにかく編み物、と同じくらい面白く読みました。ソフトな タイトルとは裏腹に、内容は思ったよりも充実しています。 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556


言葉の裏切り

上記の書籍で知ったパクサンホ翻訳者のもう1冊の本です。聞き慣れた言葉だけど実は深い意味、様々な意味を持っている英語の単語を面白く 学べます。英語学習が目的なら、気軽に読んでみてください! 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691 



길리
길리
길리
길리
[書評] 人が嫌いだ 弁護士が経験する葛藤と悩みを生々しく描写した本書は、人々が弁護士に対して抱く誤解を解き明かします。弁護士の職業的義務と顧客の感情的な要求の間でバランスを保とうとする姿がよく描かれており、彼らの日常が予想外に複雑で過酷であることがわかります。著者の孫寿浩弁護士の率直な経験談が詰まっており、弁護士という職業に対する理解を深めてくれます。

2024年4月15日

英語作文を手助けしてくれるサイト集 英作文添削に役立つ様々なオンラインツールをご紹介します。ChatGPT、ProWritingAid、Wordvice、Outwrite、Grammarlyなどの機能を活用すれば、 文法、スペル、語彙などを効果的に修正できます。また、ヘミングウェイエディターやMS Wordでも簡潔で明確な文章作成を練習できます。 英語力を向上させるための様々な方法を紹介しましたので、活用してみてください。

2024年4月1日

[書評] 漕ぎ出すときに潮が満ちていればいいね 2022年の厳しい始まりを経験しましたが、『漕ぎ出すときに潮が満ちていればいいね』は温かい慰めを与えてくれました。このカットゥーンエッセイは、平凡な日常と真剣な人生の悩みが共存する姿を映し出しています。青春の爽快さと現実の困難の間で、著者のシャーマは、ポジティブな視線で人生を見ようとしています。この本は、悩みを乗り越えていく友人たちの姿を通して、読者に慰めと希望を伝えます。

2024年4月15日

WordPress プラグインを活用して海外トラフィックを獲得する方法 WordPress 翻訳プラグインとdurumisサービスを比較分析し、翻訳品質とSEOへの影響を調べます。特に、韓国語文の特性上、翻訳時にぎこちない表現が生じる可能性があり、これは検索エンジンの最適化に悪影響を及ぼす可能性があるという点を強調します。
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

2024年4月17日

ローカリゼーション、翻訳会社アルコノスト (Alconost) 新しい会社に入社して韓国ビジネスを始めた著者は、オンボーディング期間中に顧客問い合わせに対応し、見積もりを直接出しながら、業務に素早く適応しています。 アルコノストは、様々なIT、ソフトウェア、ゲームアプリのローカリゼーションと翻訳サービスを提供しており、特にPMがアサインされてプロジェクトを管理し、 Crowdinツールを活用することで、便利なサービスを提供しています。
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

2024年3月12日

最近はこんなふうに英語を勉強しています_2 サッカー好きの著者は、ソン・フンミン選手のインタビューを見ながら英語を勉強しており、好きな分野に関連したコンテンツに触れることが効果的な英語 学習方法だとアドバイスしています。 #英語勉強 #howtostudyEnglish #会社員 #career
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

2024年4月29日

新学期、新しい私 このブログ記事では、著者は韓国の英語教師としての経験を共有しています。 共同教師なしでの新しい指導状況、かわいらしい3年生からの質問、 そして春の到来に向けての計画について語ります。
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda

2024年3月26日

[読書] 人生を変える質問の技術 退職後、ヨーロッパ旅行に行った著者は、人生の答えは本にあるという悟りを得て、3か月間没頭して読書をしました。本を通して人生の真理を学び、 狭い視野を広げ、自信を取り戻し、新しい機会を発見しました。
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh

2024年3月20日

[K-ドラマレビュー&撮影地紹介] '秘密はない' 1話 JTBCドラマ『秘密はない』は、フリーランスアナウンサーたちの現実的な悩みと放送界の暗い面を率直に描いたドラマです。5年目にして子供番組の補助役を 務めているユン・ジフアナウンサーの話を中心に、嘘をつくことができなくなったソン・ギベクアナウンサーのドタバタ劇が繰り広げられます。 おなじみの設定とキャラクターが登場しますが、現実的なセリフと風刺的なユーモアが光る作品です。
Rebeka letter
Rebeka letter
Rebeka letter
Rebeka letter
Rebeka letter

2024年5月13日