길리

Rekomendasi Buku tentang Terjemahan untuk Calon Penerjemah

  • Bahasa Penulisan: Bahasa Korea
  • Negara Standar: Semua Negaracountry-flag
  • Lainnya

Dibuat: 2024-04-07

Dibuat: 2024-04-07 12:42

Rekomendasi Buku tentang Terjemahan untuk Calon Penerjemah

Foto oleh Leonardo Toshiro Okubo di Unsplash


Membaca Buku Asli (dan Memahaminya)

Panduan penggunaan alat tata bahasa oleh penerjemah Kang Ju-heon. Judulnya mungkin sedikit asing, tetapi buku ini penuh dengan wawasan berharga dari seorang penerjemah terkenal.


Terjemahan yang Mengundang Pertanyaan

Penerjemah Yoon Young-sam adalah seorang penerjemah yang telah menempuh pendidikan pascasarjana di bidang terjemahan di University of Birmingham, Inggris, sehingga memberikan kesan yang sangat profesional. Buku ini juga mencakup soal-soal (dalam bahasa Inggris) yang dapat dicoba diterjemahkan. Kiat-kiat kecil dan komentar tentang penerjemahan praktis akan sangat membantu. 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592 


Cara Menjadi Penerjemah

Penerjemah Kim Taek-gyu adalah seorang penerjemah dengan pengalaman 20 tahun. Esai ini mengesankan karena analisisnya yang tajam dan pandangan yang matang. Buku ini penuh dengan informasi yang baik untuk diketahui, dan meskipun tipis, saya ingin sekali berbagi buku ini dengan calon penerjemah.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416 

 
Pokoknya, Rajutan

Esai dan buku terkait penerjemahan karya penerjemah Seo Rami. Meskipun ada cerita tentang rajutan, tetapi banyak juga konten tentang penerjemahan. Buku ini tidak bertujuan untuk bersifat akademis atau memberikan informasi, tetapi karena merupakan hobi penerjemah, daya tariknya terletak pada pembaca yang dapat merasakan kehidupan seorang penerjemah itu sendiri. Dengan penuh kasih sayang terhadap rajutan, dan seperti layaknya seorang penerjemah yang mampu menulis dengan lancar, esai yang hangat telah dirangkai. 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172 


  
Sehari-hari Penerjemah Momo

Esai tentang penerjemahan yang ditulis secara bergantian oleh dua penerjemah, No Seung-young dan Park San-ho. Sama seperti Pokoknya, Rajutan, saya juga menikmati membacanya. Meskipun judulnya lembut, namun isinya ternyata cukup padat. 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556


Pengkhianatan Kata

Buku lain dari penerjemah Park San-ho yang saya ketahui dari buku di atas. Anda dapat mempelajari kata-kata bahasa Inggris yang familier tetapi sebenarnya memiliki makna dan arti yang dalam dan beragam dengan cara yang menyenangkan. Jika Anda memiliki tujuan untuk belajar bahasa Inggris, bacalah buku ini secara santai! 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691 



Komentar0