- 원서, 읽(힌)다
- 원문 읽기에 있어 의미전달이든 신택스상으로든 그 방법적 깊이를 더한 통상의 방편으로 문법을 찾는다. 그런 의미에서 본 도서의 기획 개요는 교육용 예문이 아닌, 실제 원문을 읽을 때 필요한 실질적인 읽기 도구...
Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash
मूल पुस्तक, पढ़ना (समझना)
अनुवादक कांगजूहुन का व्याकरण उपकरण उपयोग विधि। शीर्षक थोड़ा अपरिचित लग सकता है, लेकिन यह एक प्रसिद्ध अनुवादक का अनुभव से भरी एक उपयोगी पुस्तक है।
संघर्षशील अनुवाद
यून योंगसम अनुवादक ने इंग्लैंड के बर्मिंघम विश्वविद्यालय से अनुवाद अध्ययन में स्नातकोत्तर की शिक्षा प्राप्त की है, इसलिए उनका अनुभव बहुत गहरा है। इसमें अंग्रेजी अनुवाद के उदाहरण भी शामिल हैं। छोटे-छोटे सुझाव और व्यावहारिक टिप्पणियां बहुत मददगार होंगी।
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592
अनुवादक कैसे बनें
किम टेकग्यू अनुवादक 20 साल के अनुभवी हैं। उनका तीव्र विश्लेषण और अनुभव से प्राप्त अंतर्दृष्टि वाला निबंध प्रभावशाली है। इसमें जानने लायक कई बातें हैं, इसलिए यह एक पतली पुस्तक होने के बावजूद, मैं इसे भावी अनुवादकों के साथ साझा करना चाहता हूँ।
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416
आखिरकार, बुनाई
सोरमी अनुवादक का निबंध और अनुवाद संबंधी पुस्तक। बुनाई के बारे में भी बातें हैं, लेकिन इसमें अनुवाद के बारे में अधिक जानकारी है। यह शैक्षणिक या जानकारी प्रदान करने वाली पुस्तक नहीं है, बल्कि एक अनुवादक का शौक है, इसलिए यह अनुवादक के जीवन को जानने का अवसर प्रदान करता है। बुनाई के प्रति प्रेम और अनुवादक के रूप में सहज लेखन शैली के साथ, उन्होंने एक गर्म निबंध लिखा है।
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172
अनुवादक मोमो जी का दिनचर्या
नो सेउंग योंग और पार्क सानहो दो अनुवादक बारी-बारी से अनुवाद पर निबंध लिखते हैं। 'आखिरकार, बुनाई' की तरह, मैंने इसे बहुत मजे से पढ़ा। नरम शीर्षक के विपरीत, सामग्री अपेक्षाकृत समृद्ध है।
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556
शब्दों का विश्वासघात
ऊपर दी गई पुस्तक से मुझे पार्क सानहो अनुवादक की एक और पुस्तक का पता चला। परिचित लेकिन वास्तव में गहरे अर्थ, अंग्रेजी शब्दों के विभिन्न अर्थों को आप मज़े से सीख सकते हैं। यदि आपका उद्देश्य अंग्रेजी सीखना है, तो इसे हल्के मन से पढ़ें!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691
टिप्पणियाँ0