길리

आकांक्षी अनुवादकों के लिए, अनुवाद पर पुस्तकों की सिफारिश

  • लेखन भाषा: कोरियाई
  • आधार देश: सभी देशcountry-flag
  • अन्य

रचना: 2024-04-07

रचना: 2024-04-07 12:42

आकांक्षी अनुवादकों के लिए, अनुवाद पर पुस्तकों की सिफारिश

Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash


मूल पुस्तक, पढ़ना (समझना)

अनुवादक कांगजूहुन का व्याकरण उपकरण उपयोग विधि। शीर्षक थोड़ा अपरिचित लग सकता है, लेकिन यह एक प्रसिद्ध अनुवादक का अनुभव से भरी एक उपयोगी पुस्तक है।


संघर्षशील अनुवाद

यून योंगसम अनुवादक ने इंग्लैंड के बर्मिंघम विश्वविद्यालय से अनुवाद अध्ययन में स्नातकोत्तर की शिक्षा प्राप्त की है, इसलिए उनका अनुभव बहुत गहरा है। इसमें अंग्रेजी अनुवाद के उदाहरण भी शामिल हैं। छोटे-छोटे सुझाव और व्यावहारिक टिप्पणियां बहुत मददगार होंगी। 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592 


अनुवादक कैसे बनें

किम टेकग्यू अनुवादक 20 साल के अनुभवी हैं। उनका तीव्र विश्लेषण और अनुभव से प्राप्त अंतर्दृष्टि वाला निबंध प्रभावशाली है। इसमें जानने लायक कई बातें हैं, इसलिए यह एक पतली पुस्तक होने के बावजूद, मैं इसे भावी अनुवादकों के साथ साझा करना चाहता हूँ।
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416 

 
आखिरकार, बुनाई

सोरमी अनुवादक का निबंध और अनुवाद संबंधी पुस्तक। बुनाई के बारे में भी बातें हैं, लेकिन इसमें अनुवाद के बारे में अधिक जानकारी है। यह शैक्षणिक या जानकारी प्रदान करने वाली पुस्तक नहीं है, बल्कि एक अनुवादक का शौक है, इसलिए यह अनुवादक के जीवन को जानने का अवसर प्रदान करता है। बुनाई के प्रति प्रेम और अनुवादक के रूप में सहज लेखन शैली के साथ, उन्होंने एक गर्म निबंध लिखा है। 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172 


  
अनुवादक मोमो जी का दिनचर्या

नो सेउंग योंग और पार्क सानहो दो अनुवादक बारी-बारी से अनुवाद पर निबंध लिखते हैं। 'आखिरकार, बुनाई' की तरह, मैंने इसे बहुत मजे से पढ़ा। नरम शीर्षक के विपरीत, सामग्री अपेक्षाकृत समृद्ध है। 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556


शब्दों का विश्वासघात

ऊपर दी गई पुस्तक से मुझे पार्क सानहो अनुवादक की एक और पुस्तक का पता चला। परिचित लेकिन वास्तव में गहरे अर्थ, अंग्रेजी शब्दों के विभिन्न अर्थों को आप मज़े से सीख सकते हैं। यदि आपका उद्देश्य अंग्रेजी सीखना है, तो इसे हल्के मन से पढ़ें! 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691 



टिप्पणियाँ0

[एकोहुन] द मॉडल समीक्षा_5एकोहुन की 'द मॉडल' समीक्षा का यह पाँचवाँ और अंतिम लेख है। लेखक आईटी उपकरणों के चुनाव के महत्व पर बल देते हुए तर्क देते हैं कि कंपनी के सिद्धांतों के अनुरूप उपकरणों के उपयोग से सकारात्मक परिणाम मिलते हैं। 7 फ़रवरी, 2025 को लिखा गया।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

February 7, 2025

दुरुमिस द्वारा अनुवाद और स्थानीयकरण में आईटी तकनीक का उपयोगहम अनुवाद उद्योग में आईटी तकनीक के उपयोग के उदाहरण प्रस्तुत करते हैं। हम कुशल अनुवाद सेवाएं प्रदान करने के लिए क्लाउड प्लेटफॉर्म का उपयोग करके डेटा प्रबंधन, एपीआई एकीकरण, एआई मशीन ट्रांसलेशन और विशेषज्ञ समीक्षा जैसे प्रयास कर रहे हैं।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 18, 2025

मूल पाठ के कुछ “शब्दों” को वैसा ही रहने देना चाहिए!ग्राहक AI अनुवाद के बजाय मानव अनुवाद पसंद करते हैं क्योंकि उन्हें एजाइल कार्यप्रणाली जैसे विशिष्ट शब्दों को मूल रूप में रखना होता है। नाराजगी से बचने के लिए मानव अनुवाद के महत्व पर जोर दिया जाता है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

May 27, 2025

[एकोरन] कंपनी में अनुवाद कार्य करते समय महसूस की जाने वाली बातेंकंपनी में अनुवाद कार्य करते समय एआई अनुवाद की सुविधा और त्रुटि जांच की कठिनाई का अनुभव किया, और एक आउटसोर्सिंग कंपनी का उपयोग करने की ईमानदार इच्छा व्यक्त की गई।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

June 23, 2025

मैं इन दिनों इस तरह अंग्रेजी सीख रहा हूँ_2फ़ुटबॉल पसंद करने वाले लेखक की अंग्रेजी सीखने की विधि को साझा करते हुए, यह सलाह दी जाती है कि जिस क्षेत्र में आपको रुचि है, उससे संबंधित अंग्रेजी सामग्री को पढ़ने से आपको आसानी से सीखने में मदद मिलेगी।
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

April 29, 2024

मेरा अंग्रेजी कौशल सुधारने का तरीका- 2016 से अमेरिका में जीवन जीने के दौरान अपनी अंग्रेजी में सुधार करने के लिए लेखक के अनुभव शामिल हैं। उन्होंने लेखन के माध्यम से अपनी अंग्रेजी में सुधार किया, और भविष्य में भी अंग्रेजी पढ़ना जारी रखने की योजना बना रहे हैं।
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기

May 20, 2025