- 원서, 읽(힌)다
- 원문 읽기에 있어 의미전달이든 신택스상으로든 그 방법적 깊이를 더한 통상의 방편으로 문법을 찾는다. 그런 의미에서 본 도서의 기획 개요는 교육용 예문이 아닌, 실제 원문을 읽을 때 필요한 실질적인 읽기 도구...
Foto von Leonardo Toshiro Okubo auf Unsplash
Originale lesen (lassen)
Die Methode zur Verwendung von grammatikalischen Werkzeugen des Übersetzers Kang Ju-heon. Der Titel mag etwas ungewohnt klingen, aber dieses Buch steckt voller wertvoller Ratschläge und Know-hows eines renommierten Übersetzers.
Übersetzen im Konflikt
Der Übersetzer Yun Yeong-sam hat Übersetzungsstudien an der Universität Birmingham in England absolviert, sodass er ein Gefühl von Authentizität vermittelt. Das Buch enthält auch englische Übungsaufgaben zum Übersetzen. Kleine Tipps und Kommentare zu praktischen Aspekten werden Ihnen sehr helfen.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592
Wie man Übersetzer wird
Der Übersetzer Kim Taek-gyu ist ein 20-jähriger Profi. Seine scharfe Analyse und sein reifer Blickwinkel machen diesen Essay bemerkenswert. Er ist voll von nützlichen Informationen und ist, obwohl es ein dünnes Buch ist, ein Buch, das ich unbedingt mit angehenden Übersetzern teilen möchte.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416
Jedenfalls stricken
Ein Essay der Übersetzerin Seo Rami und ein Buch zum Thema Übersetzung. Es geht zwar um Stricken, aber es gibt auch viele Inhalte zum Thema Übersetzung. Es ist nicht akademisch oder informativ, sondern da es sich um das Hobby einer Übersetzerin handelt, ist es charmant, dass man das Leben einer Übersetzerin selbst erleben kann. Mit ihrer Liebe zum Stricken und ihrer Fähigkeit, wie eine Übersetzerin flüssig zu schreiben, hat sie einen warmen Essay geschaffen.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172
Der Alltag von Übersetzer Momo
Ein Essay zum Thema Übersetzung, der abwechselnd von den beiden Übersetzern No Seung-yeong und Park San-ho verfasst wurde. Ich habe ihn genauso gerne gelesen wie ‚Jedenfalls stricken‘. Trotz des weichen Titels ist der Inhalt überraschend umfangreich.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556
Verrat der Wörter
Ein weiteres Buch des Übersetzers Park San-ho, den ich durch die oben genannten Bücher kennen gelernt habe. Man kann englische Wörter, die vertraut sind, aber in Wirklichkeit eine tiefe und vielfältige Bedeutung haben, auf unterhaltsame Weise lernen. Wenn Sie Englisch lernen möchten, lesen Sie es einfach mal durch!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691
Kommentare0